HABERİ PAYLAŞIN

St. Petersburg Üniversitesi tarafından başlatılan proje kapsamında Çağdaş Rus Öykü Antolojisi Türk okurlar için Türkçe yayınlanmaya başladı. Almanağın çevirisi, TOBB ETÜ ile İstanbul Çeviribilim Yayınevi arasındaki ortak çalışma sonucu tamamlandı.

 

Almanağın, Türk okuyuculara Çağdaş Rus Nesrindeki en ilginç eğilimleri tanıtmanın önemli bir yolu olduğunu söyleyen St. Petersburg Üniversitesi Rektörü Nikolay Kropachev “Türkiye ve TOBB Ekonomi ve Teknoloji Üniversitesi ile yapılan iş birliğinin kalıcı ve verimli olacağına ve bu iş birliğinin Almanak ve Rus Nesri okuyucularını arttıracağına inanıyorum.” dedi.

Bu tarz kültürel projelerin Rusya ve Türkiye arasındaki iş birliğinde önemli rol oynadığını değinen St. Petersburg Üniversitesi’nden Doç. Dr. Apollinariia Avrutina, “Her yıl altı milyondan fazla Rus turist Türkiye'yi ziyaret ediyor, bu da Rus diline olan talebin her yıl arttığı anlamına gelir. Ayrıca, şu anda Türkiye'de bir milyondan fazla Rus-Türk ailesi var, burada insanlar her iki dili konuşuyor ve hem Türk hem de Rus kültürüne aşina” diye ekledi. Doç. Dr. Avrutina “Türk ortaokullarında zorunlu müfredat Rus klasik edebiyatını da içermekte ve tüm Türk öğrenciler Dostoyevski, Tolstoy, Turgenev ve Çehov'un eserlerini çok iyi bilmektedir. Modern Rus Edebiyatı düzenli olarak Türkçeye çevrilmekte, ancak tüm yazarların çevirileri mevcut değil. Türk okuyucular modern Rus edebiyatına çok ilgi gösteriyor. Bu yüzden herhangi bir Rus-Türk eğitim projesinin umut verici bir geleceği olduğundan eminim" dedi.

Yayınlanan Çağdaş Rus Öykü Antolojisi üç ana başlıktan oluşmakta ve Rus edebiyatının 2000- 2010’lu yıllarına bir bakış sunuyor.